鬼月的英文
鬼月學鬼文,啊,不是,學
鬼月 的英文^^
鬼月 (Ghost Month)
According to Chinese custom, the seventh month of the lunar calendar is “Ghost Month.”
根據中國的習俗,農曆七月是「
鬼月 」。
Based on Chinese tradition, the seventh month of the lunar calendar is “Ghost Month.”
There are many taboos during this creepy month, when all the ghosts from hell will come to our world.
這個可怕的月份有許多禁忌,因為這時所有的鬼魂會從地獄來到我們的世界。
There are many taboos during this eerie month, when all the spirits from the underworld come to our world.
For example, some people avoid saying the word “ghost” because they think it will attract evil demons.
比方說,有的人會避免說「鬼」這個字,因為他們覺得這樣做會招來邪魔。
For example, some people avoid using the word “ghost” because they think it will lure evil spirits.
Hanging clothes up to dry at night is forbidden too, which doesn’t really make any sense if you ask me.
鬼月時也不可以在晚上晾衣服。如果你問我的話,我覺得這個禁忌沒什麼道理。
Hanging clothes up to dry at night is also a no-no, which seems illogical to me.
But I guess it’s better to follow the rules just in case. After all, you don’t really want to get into any trouble that’s ghost-related.
不過我想還是遵守習俗比較好。畢竟,你不會真的想惹上跟鬼有關的麻煩吧。
But it’s better to be safe than sorry. After all, you don’t want to get into any ghost-related quandaries.
單字篇
農曆七月 The Seventh Lunar Month
鬼月 ghost month
鬼門 the Gate of Hell
taboo (n.): 禁忌
creepy (adj.): 令人毛骨悚然的
eerie (adj.): 令人不寒而慄的
demon (n.): 惡鬼,惡魔
lure (v.): 引誘
forbid (v.): 禁止
illogical (adj.): 不合邏輯的
quandary (n.): 窘境,困境
鬼月的英文
http://ghoststoryworld.blogspot.com/2012/07/ghost-month.html
訂閱:
張貼留言 (Atom)
熱門文章
-
倒著走的時鐘 老伴開玩笑? 妻逝周年 鐘突倒轉 東森新聞 – 2011年11月7日 下午4:30 倒著走的時鐘 老伴開玩笑? 妻逝周年 鐘突倒轉 時鐘到著走 ,您有看過嗎? 家住新北市今年76歲的黃沛桐老爺爺家中,就有一個時光 倒走的時鐘 。奇妙的是,這個時...
0 意見:
張貼留言